viernes, abril 22, 2005

El Frances

El frances......Ah! el frances. Siento decepcionar a las millones de chicas que andan por el mundo pensando en elf rances como el idioma mas romantico del mundo. A mi modo de ver el frances es bastante amanerado. Despues de todo se la psaan por alli hablando con la boquita bien cerrada casi como pasita, en vez de abrir la boca y lanzar unos sonidazos como AAAAAA, EEEEEEEEE, IIIIIIIIIII, OOOOOOOOOOOO, UUUUUUUUUU
LOS GRITITOS DEL FRANCESEn frances es todo mucho mas pequenito, lo que explica que lo que un frances entiende por "grito" no sea mas que la sombra de un grito regular en español. En efecto, los decibeles del frances no son muchos, y por lo tanto no estan acostumbrados a escuchar demasiado un idioma que permite tanta modulacion de la voz como el español. Conoci a un frances que me conto que estando caminando enfrente de una horda de españoles (bastante comunes por toda europa) su celular sono y de repente su interlocutor le preugnto si estaba cerca de un mitin o de una manifestacion. Mi amigo solo se limito a decir: "no, son españoles". Los francceses jamas abren bien laboja, y todos tienen boquita bien cerrada y chiquita como la de los niños cuando se comen los dulcecitos aciditos. Por el otro lado, TODAS las palabras en frances son palabras agudas, lo cual inevitablemente te hace pensar en el sonsentito frances (especialmente cuando no comprendes nada) al cacareo de las gallinas. Y bueno, eso suena desastroso, realmente.
LA PELIGROSA RIQUEZA DE LA FONETICA FRANCESALa penosa agudez de las palabras francesas se resarce en parte por su riqueza fonetica. En efecto, a las cinco vocales que tenemos en español se enfrentan al menos OCHO vocales diferentes!!! que horror, porque a veces las diferencias para un oido salvaje como el mio son imperceptibles pero esas sutiles diferencias pueden significar una verdadera diferencia. Pongo aqui el ejemplo mas indicativo de lo que puede pasar cuando pronuncias mal una palabra en frances:
Digamos, por ejemplo, que tenemos un dolor en alguna parte del cuerpo. En frances, eso se dice como
"J'ai mal a.....
sin embargo, ¿que parte es la que nos duele? doy tres diferentes opciones y las escribire mas omenos como sonarian en español
(1) Cú(2) Qu (una extraña mezcla entre la u y la i)(3) Que (una extraña mezcla entre la u y la e)
En efecto, si te equivocas entre estas tres opciones tal vez te ganes una cachetada. Si dijiste la primera: felicidades!!! Lo que tú tienes es un simple dolor de cuello!! Pero si acaso se te olvido y pronunciaste mal:
Puede que hayas dicho que en realidad tenias un dolor en tu trasero (opcion 2), o peor aun, en tu organo sexual masculino (si no eres machin, lo siento, pero acabas de dejar abierta la posibilidad de que lo seas muy en el fondo de ti)!!
Asi que pronunciar mal las cosas aqui realmente puede incidir en tu futuro social. . . Beware!!!
LA LAMENTABLE POBREZA DEL LEXICO FRANCES
Este peligroso parecido del modo en que las palabras se pronuncian en franceses se multiplica por el hecho de la pobreza de sinonimos del vocabulario frances, que se empecina en usar las mismas palabras que utilizaba en la era cavernicola. Los franceses llamam "tabla" a la mesa y a una tabla, y "bois" a un bosque o a la madera. Sin embargo, la evidencia mas fuerte que presento es la de la familia de verbos que señalan algun grado de adherencia voluntaria a una cosa. Por ejemplo, en español
(1) Me GUSTAS(2) Me PLACES(3) Te AMO
tan parecidas pero tan lejanas.....¿no? Bueno. Pues en frances todo es J'AIME, osea AMAR
. Que asco. Ademas, no tienes como no existe el verbo GUSTAR no tienes que otra mas que amar desde las canicas hasta las chicas. Los franeceses son amantes de todo, y el unicootro verbo que utilizan, PLAIRE; es igual de asqueroso. Despues de todo no vas a decir: Me PLACEN los platanos!!! En fin, cuando digo J'aime o Ca me plait, realmente me siento chistoso, diciendo en Paris: Me PLACEN los Plátanos. AMO el color rojo ladrillo para las sabadas. Todo es tan exagerado, Guacala. EN fin........ya ven porque los franceses tienen fama de buenos amantes. No pueden hacer otra cosa que AMAR TODO
MEZCLANDO LO PEOR DE LOS DOS MUNDOS.Conjugar verbos en ingles es la cosa mas sencilla del mundo, porque realmente casi no se necesita conjugar. Sin embargo, esta sobresimplificacion lleva la penitencia de tener que aclarar siempre el sujeto de la accion. Del lado del español, el hecho de que conjuguemos de diferente manera todos los verbos en todas las personas del singular o plural haga que podamos excluir sabiamente el sujeto de nuestras frases cuando queremos que lo que digamos se vuelva deliberadamente ambiguo. Y esa es solo una ventaja de entre miles de mi querido y cada vez más extrañado español.
Con el frances, sin embargo, uno esta en el peor de los dos mundos: los verbos se conjugan de manera diferente con el español, pero debido al incomprehensible laberinto de la fonetica francesa la enorme enorme mayoria de ellos se pronuncian totalmente de la misma manera. Asi que como el ingles siempre hay que definir el sujeto antes de hablar, pero al escribir siempre hay que recordar cómo conjugar las cosas. Es muy complicado. Al final el frances es una mezcla de lo peorcito del frances y el español,por que no puede ser tan ambiguo como el español pero tampoco te simplifica las cosas como el ingles.

Mi conclusion:
Yo prefiero el español.

0 Comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal